Прежде чем переводить имя на японские иероглифы, следует знать, что как правило иностранные слова, а в том числе и русские имена и фамилии на японском пишутся не иероглифами, а специальной слоговой азбукой «катакана». Просто для себя можете её посмотреть, но можно и не заморачиваться, так как на этом сайте и так есть переводчик русских имён и фамилий как на японскую азбуку, так и на иероглифы, да и еще и с озвучкой. Но все же, надо бы пояснить, что в этой азбуке отсутствуют некоторые буквы и звуки.
Например имя Виктория в японском языке превращается в Бикутория, Сергей – Сэругэй, Шарик – Сярикку, Матроскин – Маторосукин, Александр – Арэкусандору, Иванов – Ибанофу (другой вариант - Иуанофу).
Поэтому, чтобы передать некоторые иностранные звуки азбука катакана была дополнена. В связи с этим твое имя и фамилию на японском можно записать двумя основными способами:
Классическим вариантом, например имя Вика - Бика (ビカ), либо современным способом: Вика (ヴィカ).
А чтобы твое имя на японском звучало более правильно нужно поставить ударение. В японском это делается при помощи черточки после слога (ー), которая удлиняет звук. На этом сайте, в программе по переводу имен ты можешь сделать это, поставив знак минуса. Данный переводчик русских имен и фамилий на японский записывает имена вариантом с использованием новых символов. Вообще записывать можно как тем, так и другим способом - как больше нравится. Я считаю, что лучше с новыми символами – так более точно передается написание и произношение, однако японцам трудно будет произнести и они всеравно будут читать Бика , а не Вика :)
Кроме того в японском языке некоторые слоги в русских именах неблагозвучны, потому некоторые иногда специально могут искажать произношение имени. Например, можно встретить вариант Арэкисэй вместо Арэкусэй. (Хотя конечно японцам было бы прикольнее произносить второй вариант «вон то воняет») :)
Еще чтобы было ближе к произношению можно писать так, как слышится, например Наситя (Насьтя), а не Насутя (Настя).
Конечно, хоть и принято в японском языке записывать имена на азбуке катакана, никто не запрещает записать своё имя иероглифами, более того, для изготовления именных печатей используются обычно иероглифы. Для перевода имени и фамилии на иероглифы есть 3 основных способа:
-
Подобрать иероглифы по звучанию – это наиболее распространенный и правильный способ (который кстати используется при записи имен иероглифами на этом сайте). В японском языке каждому звуку соответствует множество иероглифов и можно подбирать любой понравившийся.
В качестве примера запишем имя Катя иероглифами (японскими).
Катя на японском пишется двумя слогами КА (カ) + ТЯ (チャ). Открываем любой словарь японского языка и вводим туда слог КА. Появляются десятки иероглифов, один из типов чтения которого является КА. Допустим мне понравился внешне или по значению иероглиф «лето» (夏), теперь в словарик ввожу слог ТЯ. Тут уже выбор не велик – всего 1 иероглиф чай (茶). Таким образом имя Катя можно записать так: 夏茶 - Катя, летний чай. Если не нравится сочетание, можно подобрать другой иероглиф с чтением КА, например огонь (火), тогда Катя будет 火茶 – огненный чай и т.д.
Конечно во многих случаях, особенно с фамилиями будет получаться нечитабельный набор иероглифов, но все же некоторые русские имена и фамилии вполне естественно звучат для японца Марина, Катя, Нина, Акунин, Якунин и можно записать всего парой иероглифов.
В любом случае нужно подписывать сверху азбукой чтение иероглифов, чтобы можно было догадаться, как читается иероглиф, так один иероглиф можно прочесть множеством способов. Японцы даже свои японские имена не могут наверняка правильно прочесть, что тут говорить про русские имена, записанные иероглифами :)
-
Подобрать созвучную японскую фамилию и записать теми же иероглифами. Например, русское имя Маруся созвучно с японским именем Марусиа (杉村)
-
Подобрать иероглифы по этимологическому значению имени или фамилии. Например, имя Александр происходит от древнегреческих слов «Алекс» - защищать и «Андрос» - мужчина. Теперь переведем это на японские иероглифы 守 ( защищать) + 男 (мужчина) = 守男. А для того чтобы понять как это читается, нужно поискать в словарике имен эти иероглифы, где будет дан вариант чтения этого имени как Морио.