Меню

Японский алфавит с переводом на русский

В современном японском языке есть два слоговых алфавита: хирагана и катакана.


Японский алфавит хирагана

Хирагана обычно используется в сочетании с иероглифами, где ей обозначают префиксы, суффиксы и прочие грамматические элементы, всякие частицы и т.п. Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Например, некоторые слова принято писать на этом алфавите, а не иероглифами, или в качестве транскрипции иероглифов и т.д.

японский алфавит хирагана

Например, выражение «приятного аппетита» на японском алфавите хирагана записывается следующим образом: Приятного аппетита на японском алфавите хираганаи произносится как «итадакимас»

А это означает на японском «извините» картинка с надписью извините на японском и читается как «сумимасэн».


Японский алфавит катакана

Катакана же используется для записи иностранных слов, названий, имён и прочего. Так же этот алфавит иногда используют и для записи японских слов как курсив, чтобы выделить слово.

японский алфавит катакана

Как вы могли заметить в японском языке отсутствуют некоторые буквы. Поэтому для записи слова с отсутствующими буквами применяются наиболее близкие к звучанию. Например с=ш=щ, в=б, з=дз, л=р, ф=х и т.д. Ещё кроме буквы Н в японском алфавите нет согласных не входящие в слоги. Они заменяются на слоги с буквой У, а так как слогов ТУ и ДУ нет, то применяются ТО и ДО.


В качестве примера, разберем как написать имя Максим на японском: マクシーム
Ма=マ , к=ку=ク, си=シ, ー – знак ударения, м=му=ム и получается «макусиму»

Следующий пример, запишем имя Виктория на японском: ビクトーリヤ
ви=би=ビ, к=ク, то=ト, ー – знак ударения, ри=リ, я=ヤ = бикутория

Однако в 20 веке иностранные слова стали все больше и больше употребляться и японский алфавит катакана был дополнен.

новые буквы японской азбуки катакана

Теперь можно писать имя Виктория не как Бикутория, а с новыми знаками Викутория - ヴィクトーリヤ
А имя Зина на японском так и будет ズィーナ, а не Дзина, как это записывалось раньше. ジーナ

Записывать имя можно с использованием любого варианта, но второй более современный и лучше передает запись иностранного имени/слова. Кстати он используется при переводе имен на этом сайте.



Если вы хотите выучить японский алфавит, то самое эффективное - читать тексты на японских азбуках. Ещё очень хорошо учить японский алвафит по песням:


Песня для запоминания японской азбуки хирагана




Песня для запоминания японской азбуки катакана


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Комментарии  

0 # БОМбочек 30.11.2016 06:40
ну уже скажите
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Юкарико 19.11.2016 15:39
У меня вопрос почему в хирагане не написанно ка пишется к,с. Т н и Т.д. А там написанно ка са Т.д. И в катакане тоже самое
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # БОМбочек 28.10.2016 07:17
подождите почему тогда только на одном языке на слог идёт У и то только на некоторых слогах
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Виктория 09.10.2016 07:01
А что означает маленький кружочек в конце некоторых слов?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+2 # Александр 11.10.2016 08:53
Смотря про какой кружок спрашиваете

゜ - ханнигори - используется для обозначения того, что звук глухой
например:
ヘ - хэ
ベ - бэ (две точки - нигори - озвончение слога)
ペ - пэ


• - интерпункт
используется для разделения слов. Дело в том, что в японском языке нет пробелов. Потому чтобы понять где имя, а где фамилия, или просто разделить иностранные слова, то их разделяют такими вот кружочками
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
-1 # Лера 18.11.2016 14:49
может точка?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # КОКСик 03.10.2016 06:39
а как букву "й" заменить в имени? Например в имени Айя
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Александр 03.10.2016 06:49
Айя=аия=アイヤ
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Татьяна 01.09.2016 09:29
Здравствуйте! Скажите, что означает эта фраза:
Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Как можно написать слово "на азбуке"?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Александр 01.09.2016 09:41
Так же как и мы пишем - из букв (у них слогов) собираются слова. На основе звучания.

Ведь слова можно писать как иероглифами, так и азбукой.
Например:
おはよう - "доброе утро!" (написано азбукой хирагана)
お早う - охайо: (написано азбукой+иерогли фом)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+2 # Евгения Пучнева 20.05.2016 23:06
Так же не имеется и буквы л как тогда написать люблю?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Lord_DHS 01.09.2016 13:03
помоему у них "люблю" будет aisuru
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
-4 # Евгения Пучнева 20.05.2016 22:56
Как так же тогда написать имя Женя?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
-3 # Евгения Пучнева 20.05.2016 22:52
Я не как все равно не могу понять как же тогда написать имя "Настя" и имя "Саша" не понимаю почему в имени Настя пишется си а там не са со и т.д а в имени Саша буква "с" и "ш" одинаково....я не как не пойму...объясни те тупой мне кто может
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
-3 # Вячеслав 13.05.2016 12:44
Японцы же утверждают:«Все , что цветет, неизбежно увянет». Как написать по японски
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+4 # Миша 26.04.2016 16:54
Очень полезная статья, спасибо вам!) Мне как начинающему было очень интересно ознакомиться с этой информацией! ^^

Также советую всем приложения для запоминания хираганы из этого видео - реально классные, особенно второе! =)
https://youtu.be/e1epXKFOpl8
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Асем 24.04.2016 09:07
Добрый день! Подскажите почему и в хирагане и в катакане в алфавите два раза буква О?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+3 # Камилла 04.01.2016 06:30
Ну вообще в самом японском языке нет буквы и звука л
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Касанэ 28.12.2015 19:47
У меня вопрос: ни в одной из азбук я не увидела "л". Понимаю, её нет, но какой буквой могу заменить?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Денису 21.10.2016 13:26
Р вместо л
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
-1 # Таня 01.11.2015 13:51
Просите пожалуйста, но ряду Д (хирагана) я, ю, ё пусто, а в видео уроке который я просмотрела, есть. Объясните пожалуйста. Заранее спасибо.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Марина 24.08.2015 18:05
А зачем нужен Кандзи и где его можно найти с переводом на русский?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+2 # Шамиль 18.07.2015 12:40
Извините, а являются ли данные иероглифы "シャ" слогом "Ша" , я бы хотел написать свое имя на японском, но в систем Поливанова нету буквы Ш, в то время как гугл переводчик при вводе моего имени выдает мне эти иерогливы как слог "Ша" , хотелось бы узнать верно ли это.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+2 # Артём 17.07.2015 20:21
Разница между Катаканой и Хираганой? Разве не видно, что разные символы? Возможно, в разных частях Японии - свой Алфавит.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
-2 # Николай 18.06.2015 14:42
Если согласному звуку не принадлежит гласный, то как записать его? Допустим слово "хаски" букве с не принадлежит гласный. Как это записать?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+54 # Гюнель 20.04.2015 10:04
спасибо большое с этими знаниями я смогу поехать в японию
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Алина 09.07.2015 07:48
Да, сайт очень хороший! А эти иероглифы не так уж и сложно пишутся!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+16 # Надежда 15.03.2015 18:07
Извините, я хотела спросить в чём разница между Катаканой и Хириганой?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+11 # Александр 16.04.2015 19:15
В статье написал же. Они используются для разных целей.
Ну и внешне в целом очень отличаются
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Анастасия 03.05.2015 18:29
Надежда написания катакана используется для записи заимствованных иностранных слов , а азбука хирогана используется для написания обыкновенных японских слов
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Alaliel 03.06.2015 03:10
Внешне у них отличие одно- простые иероглифы хираканы "кругловаты", а вот у катаканы они "угловаты"
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+2 # Катя 16.05.2016 15:33
Хирагана 70% используется в Японии
Катакана 30% используется в Японии
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
-3 # надя 22.10.2014 08:30
きみ は すごいです переведите пожалуйста текст))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+8 # Женя 04.08.2014 09:51
Привет Скажите как узнать перевод хираганы?????? если выучу все иероглифы нужно знать перевод слов их учить нужно???
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+34 # Kanjiname 21.11.2014 14:25
Хирагана - азбука.
Иероглифы - слова
Слова можно записывать иероглифами, либо азбукой, а некоторые пишутся и тем и другим одновременно

В японском языке много созвучных слов, потому перевод слова на хирагане зависит от контекста.
Например хана (はな)=цветок=нос

В тоже время иероглиф может иметь несколько значений перевода и разные типы чтений - все это надо учить.

Пример:
学生 - гакусэй (студент)
誕生日 - тандзё:би (день рождения)
生きる - икиру (жить)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Alaliel 03.06.2015 03:15
Но на крайний случай можно и ромадзи записать
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+7 # Женя Gerl 27.01.2015 19:26
Да конечно !!! это очень важно. Представь ситуацию : ты пишешь на Английском предложения или слова , и ты не знаешь перевода . В итоге ! ты возможно (написала(ал)) не то что надо. Предположим : хотела Сколько это стоит ? получилось : Как это может быть ?

Хи-хи ведь всегда наизусть даже маленькое словечко и буковку надо учить !!!!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Женя Gerl 27.01.2015 19:29
ну если хочешь написать : сколько это стоит ? Но вдруг выйдет : Это может стоить в общем ? Хи-хи ведь всегда наизусть даже маленькое словечко и букавку надо учить !!!!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Фарид163 28.06.2014 15:51
А если я хочу написать на хирагане слово "Мост"? А оно как хаши пиштся, верно? Но хаши ещё и палочки для еды, для различия пользуются иероглифами, верно? а если я всё же хочу написать не иероглифом, а именно азбукой слово "Мост", то как донести, что оно значит "Мост", а не палочки для еды? К тому же в устной речи иероглифами не попользуешься, так как отличить в устной речи МОСТ и ПАЛОЧКИ ДЛЯ ЕДЫ?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Guest 27.06.2014 21:21
А когда используется продолжение "гозаймас"
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+1 # Вероника 20.02.2014 15:23
Извините, ув. Администратор. Может посоветуете как изучить японский язак с нуля?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+27 # Andoru 02.04.2013 16:36
Извините так какой надо учить алфавит в основе и пусть вы и объяснили но на каком алфавите в основном учат писать в японских школах?буду признателен если вы ответите в скором времени))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+33 # Админ 23.05.2013 09:49
Основной японский алфавит - хирагана.

Но учить нужно оба алфавита + около 2000 иероглифов - норма 15 для летнего японца

еще английский бы не помешал, чтобы догадываться о смысле иностранных слов записанные на катакане :)

Официально японские дети в 6 лет идут в 1 класс где и учат оба алфавита. Затем постепенно начинают обучать иероглифам.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+12 # Midori-tian 07.02.2015 21:36
В основном все слова пишут хираганой,а катаканой пишут заимствованные из другой речи слова название стран, иностраные имена и т.д
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
0 # Вика 04.06.2015 01:53
В основном учат Хирагану, но и Катакану тоже.
Но как я и сказала, в основном Хирагану.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+53 # Админ 06.10.2012 10:24
Прошу пощения, в таблицах с японским алфавитом допустил ошибочку
を и ヲ - читаются не как Во, а как О и они применяется только как грамматическая частица
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+30 # Гость 08.11.2012 06:52
Уважаемый Администратор! Благодарю за Хирагану и Катакану и представленные видео! Очень помогает пока что, а видео вовсе упрощают весь процесс! Но есть небольшая ошибочка, в таблице Хирагана в строчке, где идет РА, все иероглифы в песне читаются как: ЛА, ЛИ, ЛУ, ЛЭ, ЛО. Спасибо за Внимание!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
+33 # Админ 09.11.2012 15:13
На самом деле они читаются как нечто среднее между Р и Л. Если прислушаться, то это не чистое Л, а с оттенком Р, но не типичное русское.

В русской системе транслитерации японских слов (система Поливанова) эти слоги записываются с буквой Р. А в английской системе транслитерации Хэпбёрна как R.

Например: самурай/samurai , каратэ/karate, Хиросима /Hiroshima
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
Kanjiname.ru - русские имена на японском языке. японские имена и фамилии.